OTRAS NOTICIAS

Las palabras que han marcado del año 2021 en España

Redacción | Viernes 03 de diciembre de 2021

Hay palabras y expresiones que resumen a la perfección los acontecimientos que han marcado la realidad de un país el último año. Babbel, empresa educativa dedicada al aprendizaje de idiomas, consciente del poder de las palabras, ha querido recopilar los términos que han marcado el 2021 en España.

“Al trabajar como lingüista, es esencial prestar mucha atención a las noticias y a lo que ocurre a nuestro alrededor para conocer bien las tendencias lingüísticas y poder enseñar una lengua viva", ha afirmado Rita Santoyo Venegas, experta de didáctica y editora del equipo lingüístico de Babbel. "Del mismo modo, el mundo que vemos se define por las palabras que utilizamos. Analizar los términos utilizados por los medios de comunicación y presentes en el discurso público es, por tanto, una excelente manera de entender cómo evoluciona nuestro contexto social y político", ha añadido.

Libertad, colada y salud mental, esas son las palabras que ocupan el primer puesto del ranking. Más allá del significado de la palabra “libertad”, este término evidencia el poder de la actualidad política, ya que al formar parte de la campaña electoral de Isabel Diaz Ayuso para elecciones autonómicas de la Comunidad de Madrid, un lema que logró hacerse viral en todo el territorio nacional. También en el caso alemán han entrado en el ranking palabras de su contexto político como “Era Merkel” (“Merkel-Ära”) tras el cambio de gobierno en septiembre y después de cuatro mandatos consecutivos.

Relacionado con el ámbito político, también se cuelan en el ranking español “Ley Trans” que sin lugar a dudas ha marcado la agenda política y social del 2021 y no ha estado exenta de debate y polémica. También se destaca “moción de censura” por lo ocurrido en Murcia y su efecto dominó en la Comunidad de Madrid, como detonador de la convocatoria anticipada de elecciones autonómicas, unos comicios que, como viene siendo habitual, marcaron decisivamente la agenda mediática nacional.

Por su parte, la erupción del volcán de la palma, ha hecho que “colada” sea algo más que lavar la ropa para los españoles, que ahora también están familiarizados con la “masa de lava incandescente que discurre por la ladera de un volcán hasta que se solidifica”. Italia también ha incluido en su lista de términos “incendio” por los fuegos que asolaron Sardinia en el mes de julio, un catástrofe que, indudablemente, ha marcado decididamente el año de los italianos.

La “salud mental” ha sido otro de los grandes temas del año, al convertirse en un debate fundamental tanto en medios como en instituciones públicas, y un tema central en un ámbito como el de las redes sociales, en donde se han logrado romper un sinfín de tabúes tras la mella que ha hecho la pandemia a nivel mental y emocional. Polonia, por su parte, ha acuñado a su lista la palabra “koronaświrus”, que no tiene traducción pero que hace referencia a aquellas personas que toman una actitud exagerada frente al coronavirus y puede llegar a afectar a su estado mental.

Si bien es cierto que la pandemia ya no es protagonista de esta lista de palabras del año, inevitablemente, algunos términos como “impfvordrängler” en Alemania o “furbetti del vaccino” en Italia están estrechamente relacionados con el periodo de vacunación y, además, hacen referencia a una realidad que se replica en otros países, incluido España, como es el caso de las personas que consiguieron "saltarse la cola" en la fase inicial de la campaña de vacunación, a pesar de no pertenecer a ninguna de las categorías prioritarias. En otras palabras, sirve para designar el oportunismo que determinadas personas han manifestado para vacunarse antes de tiempo, aprovechándose de contactos e influencias.

Por último, el ecologismo también está presente en el listado, con términos como "greenwashing", que hace referencia a la “práctica de ciertas compañías que le dan un giro a la presentación de sus productos o servicios para hacerlos parecer respetuosos del ambiente, pero se trata de un cambio meramente de forma y no de fondo”. Aunque la traducción literal sería “ecoblanqueo”, este anglicismo bien podría replicarse en España.
En definitiva, estas son las palabras del año que representan los acontecimientos y particularidades de cada país aunque con fenómenos que se repiten más allá de las fronteras nacionales, representando hechos que son universales, como el periodo de vacunación, los cambios políticos o la salud mental.

TEMAS RELACIONADOS: